Marc 6 verset 49

Traduction Louis Segond

49
Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris;



Strong

(De) Quand ils le (Autos) virent (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) marcher (Peripateo) (Temps - Présent) sur (Epi) la mer (Thalassa), ils crurent (Dokeo) (Temps - Aoriste) que c’était (Einai) (Temps - Présent) un fantôme (Phantasma), et (Kai) ils poussèrent des cris (Anakrazo) (Temps - Aoriste) ;


Comparatif des traductions

49
Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris;

Martin :

Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que ce fût un fantôme, et ils s'écrièrent.

Ostervald :

Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils crièrent.

Darby :

Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme, et ils poussèrent des cris;

Crampon :

Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c’était un fantôme et poussèrent des cris.

Lausanne :

Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils pensèrent que c’était un fantôme, et ils poussèrent un cri ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand ils le virent cheminant sur la mer, ils penserent que ce fust un fantosme: dont ils s’écrierent.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr