22
Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
Martin :
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
Ostervald :
Car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c'était possible.
Darby :
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.
Crampon :
Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.
Lausanne :
car il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront des signes et des miracles, pour égarer, s’il était possible, même les élus.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Car de faux Christs et de faux Prophetes s’éleveront, et feront des signes et des miracles, pour seduire mesmes les éleus, s’il estoit possible.