Nombres 26 verset 4

Traduction Louis Segond

4
On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.



Strong

On fera le dénombrement, depuis l’âge (Ben) de vingt (`esriym) ans (Shaneh (au pluriel seulement) ou shana (féminin)) et au-dessus (Ma`al), comme l’Éternel (Yehovah) l’avait ordonné (Tsavah) (Radical - Piel) à Moïse (Mosheh) et aux enfants (Ben) d’Israël (Yisra'el), quand ils furent sortis (Yatsa') (Radical - Qal) du pays ('erets) d’Egypte (Mitsrayim).


Comparatif des traductions

4
On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.

Martin :

Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.

Ostervald :

Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte.

Darby :

-Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte.

Crampon :

« Vous ferez le recensement du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, à leur sortie du pays d’Egypte. »

Lausanne :

Depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, [soyez recensés] comme l’Éternel l’a commandé à Moïse. Et [voici] les fils d’Israël qui étaient sortis d’Égypte :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr