Nombres 23 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!



Strong

Balak (Balaq) dit ('amar) (Radical - Qal) à Balaam (Bil`am) : Que m’as-tu fait (`asah) (Radical - Qal) ? Je t’ai pris (Laqach) (Radical - Qal) pour maudire (Qabab) (Radical - Qal) mon ennemi ('oyeb ou (complet) 'owyeb) (Radical - Qal), et voici, tu le bénis (Barak) (Radical - Piel) (Barak) (Radical - Piel) !


Comparatif des traductions

11
Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis!

Martin :

Alors Balac dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis très-expressément.

Ostervald :

Alors Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mes ennemis; et voici, tu les bénis.

Darby :

Et Balak dit à Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'avais pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu les as bénis expressément.

Crampon :

Balac dit à Balaam : « Que m’as-tu fait ? Je t’ai pris pour maudire mes ennemis, et voilà, tu ne fais que bénir ! »

Lausanne :

Et Balak dit à Balaam : Que m’as-tu fait ? Je t’ai pris pour maudire mes ennemis, et voici, tu n’as fait que bénir !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr