Nombres 2 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,



Strong

Au midi (Teyman ou teman), le camp (Machaneh) de Ruben (Re'uwben), avec sa bannière (Degel), et avec ses corps d’armée (Tsaba' ou (féminin) tseba'ah). Là camperont le prince (Nasiy' ou nasi') des fils (Ben) de Ruben (Re'uwben), Elitsur ('Eleytsuwr), fils (Ben) de Schedéur (Shedey'uwr),


Comparatif des traductions

10
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

Martin :

La bannière de la compagnie de Ruben, par ses troupes, sera vers le Midi, et Elitsur, fils de Sédéur, sera le chef des enfants de Ruben;

Ostervald :

La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,

Darby :

La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le midi: le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur, et son armée;

Crampon :

Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes ; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,

Lausanne :

Vers le midi, la bannière du camp de Ruben, selon leurs corps d’armée ; le prince des fils de Ruben, Elitsour, fils de Schedéour,




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr