Nombres 11 verset 17

Traduction Louis Segond

17
Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul.



Strong

Je descendrai (Yarad) (Radical - Qal), et là je te parlerai (Dabar) (Radical - Piel) ; je prendrai ('atsal) (Radical - Qal) de l’esprit (Ruwach) qui est sur toi, et je le mettrai (Suwm ou siym) (Radical - Qal) sur eux, afin qu’ils portent (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) avec toi la charge (Massa') du peuple (`am), et que tu ne la portes (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) pas à toi seul.


Comparatif des traductions

17
Je descendrai, et là je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul.

Martin :

Puis je descendrai, et je parlerai avec toi, et je mettrai à part de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux; afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes point toi seul.

Ostervald :

Puis je descendrai, et je parlerai avec toi; je mettrai à part de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas toi seul.

Darby :

Et je descendrai, et je parlerai avec toi, et j'ôterai de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul.

Crampon :

Je descendrai et je te parlerai ; je prendrai de l’esprit qui est sur toi et je le mettrai sur eux, afin qu’ils portent avec toi la charge du peuple, et tu ne la porteras plus toi seul.

Lausanne :

Et je descendrai, et je parlerai avec toi, je mettrai à part de l’Esprit qui est sur toi et je le mettrai sur eux, et ils porteront avec toi la charge du peuple, et tu ne la porteras [plus] toi seul.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr