Zacharie 3 verset 1

Traduction Louis Segond

1
Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.



Strong

Il me fit voir (Ra'ah) (Radical - Hifil) Josué (Yehowshuwa` ou Yehowshu`a), le souverain (Gadowl ou (raccourci) gadol) sacrificateur (Kohen), debout (`amad) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) l’ange (Mal'ak) de l’Éternel (Yehovah), et Satan (Satan) qui se tenait (`amad) (Radical - Qal) à sa droite (Yamiyn) pour l’accuser (Satan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

1
Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser.

Martin :

Puis l'Eternel me fit voir Jéhosuah, le grand Sacrificateur, se tenant debout devant l'Ange de l'Eternel; et Satan qui se tenait debout à sa droite, pour le contrarier.

Ostervald :

Puis l'Éternel me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l'ange de l'Éternel, et Satan se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.

Darby :

Et il me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l'Ange de l'Éternel, et Satan se tenant à sa droite pour s'opposer à lui.

Crampon :

Il me fit voir Jésus, le grand prêtre, debout devant l’ange de Yahweh ; et Satan se tenait à sa droite pour lui faire opposition.

Lausanne :

Et il me fit voir Josué, le grand sacrificateur, se tenant devant l’Ange de l’Éternel, et Satan{Ou l’adversaire.} debout à sa droite pour s’opposer à lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr