Zacharie 11 verset 10

Traduction Louis Segond

10
Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.



Strong

Je pris (Laqach) (Radical - Qal) ma houlette (Maqqel) Grâce (No`am), et je la brisai (Gada`) (Radical - Qal), pour rompre (Parar) (Radical - Hifil) mon alliance (Beriyth) que j’avais traitée (Karath) (Radical - Qal) avec tous les peuples (`am).


Comparatif des traductions

10
Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.

Martin :

Puis je pris ma verge, appelée Beauté, et la mis en pièces pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous ces peuples;

Ostervald :

Et je pris ma houlette Faveur, et je la brisai pour rompre mon alliance, que j'avais traitée avec tous les peuples.

Darby :

Et je pris mon bâton Beauté, et je le brisai, pour rompre mon alliance, que j'avais faite avec tous les peuples.

Crampon :

Je pris ma houlette Grâce et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais faite avec tous les peuples.

Lausanne :

Et je pris ma houlette Faveur, et je la rompis, pour annuler mon alliance, que j’avais traitée avec tous les peuples.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr