Aggée 2 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?



Strong

Quel est parmi vous le survivant (Sha'ar) (Radical - Nifal) Qui ait vu (Ra'ah) (Radical - Qal) cette maison (Bayith) dans sa gloire (Kabowd rarement kabod) première (Ri'shown ou ri'shon) ? Et comment la voyez (Ra'ah) (Radical - Qal)-vous maintenant ? Telle qu’elle est, ne paraît-elle pas comme Kemow ou kamow rien à vos yeux (`ayin) ?


Comparatif des traductions

3
Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire première? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne paraît-elle pas comme rien à vos yeux?

Martin :

Qui est celui qui est demeuré de reste d'entre vous, qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et telle que vous la voyez maintenant? N'est-elle pas comme un rien devant vos yeux, au prix de celle-là?

Ostervald :

Qui est-ce qui reste parmi vous, de ceux qui ont vu cette maison dans sa gloire première, et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, n'est-elle pas comme un rien à vos yeux?

Darby :

Qui est de reste parmi vous qui ait vu cette maison dans sa première gloire, et comment la voyez-vous maintenant? N'est-elle pas comme rien à vos yeux?

Crampon :

Quel est parmi vous le survivant qui a vu cette maison dans sa gloire première, et en quel état la voyez-vous maintenant ? Ne paraît-elle pas à vos yeux comme rien ?

Lausanne :

Qui est-ce qui reste parmi vous de ceux qui ont vu cette Maison dans sa gloire première ? et comment la voyez-vous maintenant ? N’est-elle pas comme rien à vos yeux ?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr