Michée 1 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants chéris! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivité loin de toi!



Strong

Rase-toi (Qarach) (Radical - Qal), coupe ta chevelure (Gazaz) (Radical - Qal), A cause de tes enfants (Ben) chéris (Ta`anuwg ou ta`anug et (féminin) ta`anugah) ! Rends-toi chauve (Rachab) (Radical - Hifil) (Qorchah ou qorcha') comme l’aigle (Nesher), Car ils s’en vont en captivité (Galah) (Radical - Qal) loin de toi !


Comparatif des traductions

16
Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfants chéris! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivité loin de toi!

Martin :

Arrache tes cheveux, et te fais tondre à cause de tes fils qui font tes délices; arrache tout le poil de ton corps comme un aigle qui mue, car ils sont emmenés prisonniers loin de toi.

Ostervald :

Rends-toi chauve et rase-toi, à cause de tes enfants chéris; rends-toi chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi!

Darby :

Rends-toi chauve et coupe tes cheveux pour les fils de tes délices; élargis ta tonsure, comme le vautour; car ils sont allés en captivité loin de toi.

Crampon :

Arrache tes cheveux, rase-les, à cause de tes enfants bien-aimés ; fais-toi chauve comme le vautour, car ils s’en vont en captivité loin de toi !

Lausanne :

Rends-toi chauve et rase-toi, à cause des fils de tes délices ; fais-toi une large place chauve, ainsi que [celle] du vautour{Héb. de l’aigle.} car ils sont transportés loin de toi.





Verset aléatoire pour votre site web       Contacter l'équipe eBible.fr