Amos 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.



Strong

Puis nous achèterons (Qanah) (Radical - Qal) les misérables (Dal) pour de l’argent (Keceph), Et le pauvre ('ebyown) pour une paire de souliers (Na`al ou (féminin) na`alah), Et nous vendrons (Shabar) (Radical - Hifil) la criblure (Mappal) du froment (Bar ou bar).


Comparatif des traductions

6
Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

Martin :

Afin que nous acquérions les chétifs par argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions les criblures du froment.

Ostervald :

Nous achèterons les misérables pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de souliers; et nous vendrons la criblure du froment.

Darby :

afin d'acheter les chétifs pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain.

Crampon :

Nous achèterons pour de l’argent les misérables, et les pauvres à cause d’une paire de sandales, et nous vendrons la criblure du froment ? "

Lausanne :

en achetant à prix d’argent les misérables, et le pauvre en échange d’une paire de souliers ? même le rebut du grain, nous [le] vendrons.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr