Lévitique 11 verset 40

Traduction Louis Segond

40
celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.



Strong

celui qui mangera ('akal) (Radical - Qal) de son corps mort (Nebelah) lavera (Kabac) (Radical - Piel) ses vêtements (Beged) et sera impur (Tame') (Radical - Qal) jusqu’au soir (`ereb), et celui qui portera (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) son corps mort (Nebelah) lavera (Kabac) (Radical - Piel) ses vêtements (Beged) et sera impur  (Tame') (Radical - Qal) jusqu’au soir (`ereb).


Comparatif des traductions

40
celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu'au soir.

Martin :

Et celui qui aura mangé de sa chair morte, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir. Celui aussi qui portera la chair morte de cette bête, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.

Ostervald :

Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu'au soir.

Darby :

et celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir; et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements, et sera impur jusqu'au soir.

Crampon :

Celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir ; celui qui portera son corps mort, lavera ses vêtements et sera impur jusqu’au soir.

Lausanne :

et celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir ; et celui qui transportera son corps mort lavera ses vêtements, et sera souillé jusqu’au soir.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr