Osée 7 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Des étrangers consument sa force, Et il ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas.



Strong

Des étrangers (Zuwr) (Radical - Qal) consument ('akal) (Radical - Qal) sa force (Koach ou kowach), Et il ne s’en doute (Yada`) (Radical - Qal) pas ; La vieillesse  (Seybah) s’empare (Zaraq) (Radical - Qal) de lui, Et il ne s’en doute (Yada`) (Radical - Qal) Pas.


Comparatif des traductions

9
Des étrangers consument sa force, Et il ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas.

Martin :

Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point connu; les cheveux blancs sont déjà parsemés en lui, et il n'en a rien connu.

Ostervald :

Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point senti; sa tête s'est parsemée de cheveux blancs, et il ne s'en est pas aperçu.

Darby :

Des étrangers ont consumé sa force, et il ne le sait pas. Des cheveux gris sont aussi parsemés sur lui, et il ne le sait pas.

Crampon :

Des étrangers ont dévoré sa force, et il ne le sait pas ; des cheveux blancs parsèment sa tête, et il ne le sait pas.

Lausanne :

Des étrangers dévorent sa force, et il ne le reconnaît pas ; même des cheveux blancs se sèment sur lui, et il ne le reconnaît pas ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr