Daniel 8 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Le bouc devint très puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux.



Strong

Le bouc (Tsaphiyr) (`ez) devint très (Me`od) puissant (Gadal) (Radical - Hifil) ; mais lorsqu’il fut puissant (`atsam) (Radical - Qal), sa grande (Gadowl ou (raccourci) gadol) corne (Qeren) se brisa (Shabar) (Radical - Nifal). Quatre ('arba` masculin 'arba`ah) grandes (Chazuwth) cornes s’élevèrent (`alah) (Radical - Qal) pour la remplacer, aux quatre ('arba` masculin 'arba`ah) vents (Ruwach) des cieux (Shamayim).


Comparatif des traductions

8
Le bouc devint très puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se brisa. Quatre grandes cornes s'élevèrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux.

Martin :

Alors le bouc d'entre les chèvres devint fort grand, et sitôt qu'il fut devenu puissant, la grande corne fut rompue, et en sa place il en crût quatre, fort apparentes, vers les quatre vents des cieux.

Ostervald :

Et le bouc grandit extrêmement; mais quand il fut puissant, sa grande corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les quatre vents des cieux.

Darby :

Et le bouc devint très-grand; et lorsqu'il fut devenu fort, la grande corne fut brisée, et quatre cornes de grande apparence s'élevèrent à sa place, vers les quatre vents des cieux.

Crampon :

Le jeune bouc grandit extrêmement et, quand il fut devenu fort, la grande corne se brisa, et je vis quatre cornes s’élever à sa place vers les quatre vents du ciel.

Lausanne :

Et le bouc grandit extrêmement ; et comme il était en pleine vigueur, la grande corne se brisa et quatre cornes de grande apparence montèrent à sa place, vers les quatre vents des cieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr