Daniel 8 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur.



Strong

Il arriva (Bow') (Radical - Qal) jusqu’au bélier ('ayil) qui avait (Ba`al) des cornes (Qeren), et que j’avais vu (Ra'ah) (Radical - Qal) se tenant (`amad) (Radical - Qal) devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) le fleuve ('uwbal ou (raccourci) 'ubal), et il courut (Ruwts) (Radical - Qal) sur lui dans toute sa fureur (Chemah ou chema') (Koach ou kowach).


Comparatif des traductions

6
Il arriva jusqu'au bélier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur.

Martin :

Et il vint jusqu'au bélier qui avait deux cornes, lequel j'avais vu se tenant près du fleuve, et il courut contre lui dans la fureur de sa force.

Ostervald :

Il vint jusqu'au bélier qui avait les deux cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve; et il courut contre lui dans la fureur de sa force.

Darby :

Et il vint jusqu'au bélier qui avait les deux cornes, que j'avais vu se tenir devant le fleuve, et courut sur lui dans la fureur de sa force.

Crampon :

Il arriva jusqu’au bélier aux deux cornes, que j’avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut contre lui dans l’ardeur de sa force.

Lausanne :

Et il vint jusqu’au bélier cornu, que je voyais se tenant devant le fleuve, et il courut contre lui dans la fureur de sa force.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr