Daniel 8 verset 24

Traduction Louis Segond

24
Sa puissance s'accroîtra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.



Strong

Sa puissance (Koach ou kowach) s’accroîtra (`atsam) (Radical - Qal), mais non par sa propre force (Koach ou kowach) ; il fera d’incroyables (Pala') (Radical - Nifal) ravages (Shachath) (Radical - Hifil), il réussira (Tsalach ou tsaleach) (Radical - Hifil) dans ses entreprises (`asah) (Radical - Qal), il détruira (Shachath) (Radical - Hifil) les puissants (`atsuwm ou `atsum) et le peuple (`am) des saints (Qadowsh ou qadosh).


Comparatif des traductions

24
Sa puissance s'accroîtra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.

Martin :

Et sa puissance s'accroîtra, mais non point par sa force; et il fera de merveilleux dégâts, et prospérera, et fera de grands exploits, et il détruira les puissants, et le peuple des Saints.

Ostervald :

Sa puissance s'accroîtra, mais non pas par sa propre force. Il fera des ravages extraordinaires; il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.

Darby :

et sa puissance sera forte, mais non par sa propre puissance; et il détruira merveilleusement, et il prospérera et agira; et il détruira les hommes forts et le peuple des saints;

Crampon :

Sa force s’accroîtra, mais non par sa propre force ; il fera de prodigieux ravages ; il réussira dans ses entreprises ; il ravagera les puissants et le peuple des saints.

Lausanne :

Et il sera puissant en force, mais non par sa force ; et il détruira prodigieusement, et il réussira, et il travaillera ; et il détruira des puissants et un peuple des saints.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr