Daniel 5 verset 22

Traduction Louis Segond

22
Et toi, Belschatsar, son fils, tu n'as pas humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.



Strong

Et toi ('antah), Belschatsar (Belsha'tstsar), son fils (Bar), tu n’as pas (La' ou lah) humilié (Shephal) (Radical - Afel) ton cœur (Lebab), quoique (Qebel ou qobel) tu susses (Yeda`) (Radical - peal) toutes (Kol) ces choses (Den).


Comparatif des traductions

22
Et toi, Belschatsar, son fils, tu n'as pas humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.

Martin :

Toi aussi Belsatsar son fils, tu n'as point humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.

Ostervald :

Et toi aussi, Belshatsar, son fils, tu n'as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.

Darby :

Et toi, son fils Belshatsar, tu n'as pas humilié ton coeur, bien que tu aies su tout cela.

Crampon :

Et toi, son fils, Baltasar, tu n’as pas humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.

Lausanne :

Et toi, son fils Belsçatsar, tu n’as pas humilié ton cœur quoique tu connusses{Ou parce que tu connaissais.} tout cela.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr