Daniel 2 verset 34

Traduction Louis Segond

34
Tu regardais, lorsqu'une pierre se détacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en pièces.



Strong

Tu regardais (Chaza' ou chazah) (Radical - peal) (Hava' ou havah) (Radical - peal), lorsqu’une (`ad) pierre ('eben) se détacha (Gezar) (Radical - Itpeal) sans (La' ou lah) le secours d’aucune main (Yad), frappa (Mecha') (Radical - peal) les (`al) pieds (Regal) de fer Parzel et d’argile (Chacaph) de la statue (Tselem ou tselem), et les (Himmow ou (prolongé) himmown) mit en pièces (Deqaq) (Radical - Afel).


Comparatif des traductions

34
Tu regardais, lorsqu'une pierre se détacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en pièces.

Martin :

Tu contemplais cela jusqu'à ce qu'une pierre fût coupée sans main, laquelle frappa la statue en ses pieds de fer et de terre, et les brisa.

Ostervald :

Tu regardais, jusqu'à ce qu'une pierre fut détachée sans le secours d'aucune main et frappa la statue dans ses pieds, qui étaient de fer et d'argile, et les brisa.

Darby :

Tu vis, jusqu'à ce qu'une pierre se détacha sans mains; et elle frappa la statue dans ses pieds de fer et d'argile, et les broya;

Crampon :

Tu regardais, jusqu’à ce qu’une pierre fut détachée, non par une main, et frappa la statue à ses pieds de fer et d’argile, et les brisa.

Lausanne :

Tu regardas, jusqu’à ce qu’une pierre fut détachée, mais sans mains, et frappa la statue dans ses pieds, qui étaient de fer et d’argile, et les brisa.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr