Daniel 11 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale; il paraîtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue.



Strong

Un homme méprisé (Bazah) (Radical - Nifal) prendra (`amad) (Radical - Qal) sa place (Ken), sans être revêtu (Nathan) (Radical - Qal) de la dignité (Howd) royale (Malkuwth ou malkuth ou (au pluriel) malkuyah) ; il paraîtra (Bow') (Radical - Qal) au milieu de la paix (Shalvah), et s’emparera (Chazaq) (Radical - Hifil) du royaume (Malkuwth ou malkuth ou (au pluriel) malkuyah) par l’intrigue (Chalaqlaqqah).


Comparatif des traductions

21
Un homme méprisé prendra sa place, sans être revêtu de la dignité royale; il paraîtra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue.

Martin :

Et en sa place il en sera établi un autre qui sera méprisé, auquel on ne donnera point l'honneur royal; mais il viendra en paix, et il occupera le Royaume par des flatteries.

Ostervald :

A sa place il s'élèvera un homme méprisé, auquel on ne donnera pas l'honneur de la royauté; mais il viendra inopinément, et il s'emparera de la royauté par des flatteries.

Darby :

Et un homme méprisé s'élèvera à sa place, auquel on ne donnera pas l'honneur du royaume; mais il entrera paisiblement, et prendra possession du royaume par des flatteries;

Crampon :

A sa place se tiendra un homme méprisé, à qui on n’aura pas donné la dignité royale ; il viendra sans bruit et s’emparera de la royauté par des intrigues.

Lausanne :

Puis se tient, à sa place, un homme méprisable, auquel ils ne donnent pas la gloire de la royauté ; et il vient en pleine paix, et s’empare de la royauté par des flatteries.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr