Daniel 10 verset 5

Traduction Louis Segond

5
Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz.



Strong

Je levai (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) les yeux (`ayin), je regardai (Ra'ah) (Radical - Qal), et voici, il y avait un ('echad) homme ('iysh) vêtu (Labash ou labesh) (Radical - Qal) de lin (Bad), et ayant sur les reins (Mothen) une ceinture (Chagar) (Radical - Qal) d’or (Kethem) d’Uphaz ('Uwphaz).


Comparatif des traductions

5
Je levai les yeux, je regardai, et voici, il y avait un homme vêtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz.

Martin :

Et j'élevai mes yeux, et regardai; et voilà un homme vêtu de lin, et duquel les reins étaient ceints d'une ceinture de fin or d'Uphaz;

Ostervald :

Et je levai les yeux et je regardai; et voici, je vis un homme vêtu de lin, et dont les reins étaient ceints d'une ceinture d'or fin d'Uphaz.

Darby :

et voici un homme vêtu de lin, et ses reins étaient ceints d'or d'Uphaz;

Crampon :

Je levai les yeux et je regardai : et voici un homme vêtu de lin, les reins ceints d’une ceinture d’or d’Uphaz.

Lausanne :

et je levai les yeux et je regardai ; et voici un homme vêtu de lin, et ayant les reins ceints d’or d’Ouphaz.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr