Ezéchiel 5 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.



Strong

Et de ceux-là tu en prendras (Laqach) (Radical - Qal) encore quelques-uns, que tu jetteras (Shalak) (Radical - Hifil) au (Tavek) feu ('esh) et que tu brûleras (Saraph) (Radical - Qal) dans le feu ('esh). De là sortira (Yatsa') (Radical - Qal) un feu ('esh) contre toute la maison (Bayith) d’Israël (Yisra'el).


Comparatif des traductions

4
Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.

Martin :

Et de ceux-là, tu en prendras encore, et les jetteras au milieu du feu, et les brûleras au feu; et il en sortira du feu contre toute la maison d'Israël.

Ostervald :

Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De sortira un feu contre toute la maison d'Israël.

Darby :

et de ceux-ci, tu en prendras encore, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu: il en sortira un feu contre toute la maison d'Israël.

Crampon :

De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De sortira un feu pour toute la maison d’Israël.

Lausanne :

et de ceux-là, tu en prendras encore [une partie], et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu. Il en sortira un feu pour toute la maison d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr