Ezéchiel 5 verset 10

Traduction Louis Segond

10
C'est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j'exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.



Strong

C’est pourquoi des pères ('ab) mangeront ('akal) (Radical - Qal) leurs enfants (Ben) au milieu (Tavek) de toi, et des enfants (Ben) mangeront ('akal) (Radical - Qal) leurs pères ('ab) ; j’exercerai (`asah) (Radical - Qal) mes jugements (Shephet) contre toi, et je disperserai (Zarah) (Radical - Piel) à tous les vents (Ruwach) tout ce qui restera (She'eriyth) de toi.


Comparatif des traductions

10
C'est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j'exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.

Martin :

Les pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les enfants mangeront leurs pères; et j'exécuterai mes jugements sur toi, et je disperserai à tous vents tout ce qui restera de toi.

Ostervald :

C'est pourquoi, des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères. Ainsi j'exercerai mes jugements contre toi, et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents.

Darby :

C'est pourquoi les pères mangeront les fils au milieu de toi, et les fils mangeront les pères; et j'exécuterai des jugements sur toi, et je disperserai à tout vent tous tes restes.

Crampon :

C’est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi, et des fils dévoreront leurs pères. J’exécuterai contre toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.

Lausanne :

C’est pourquoi au milieu de toi des pères mangeront les fils et des fils mangeront leurs pères, et j’exercerai sur toi des jugements, et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr