Ezéchiel 46 verset 5

Traduction Louis Segond

5
et son offrande, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.



Strong

et son offrande (Minchah), d’un épha ('eyphah ou (raccourci) 'ephah) pour le bélier ('ayil), (Minchah) et de ce qu’il voudra (Yad) (Mattath) pour les agneaux (Kebes) , avec un hin (Hiyn) d’huile (Shemen) par épha ('eyphah ou (raccourci) 'ephah).


Comparatif des traductions

5
et son offrande, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.

Martin :

Et le gâteau pour le bélier sera d'un épha, et le gâteau pour chacun des agneaux sera selon ce qu'il pourra donner; mais il y aura un hin d'huile pour chaque épha.

Ostervald :

L'offrande sera d'un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce qu'il voudra, avec un hin d'huile par épha.

Darby :

et l'offrande de gâteau, d'un épha pour le bélier; et pour les agneaux, l'offrande de gâteau sera ce que sa main peut donner; et de l'huile, un hin par épha.

Crampon :

et, comme oblation, il offrira un épha de farine pour le bélier ; et, comme oblation pour les agneaux, ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

Lausanne :

Et l’hommage sera d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, l’hommage sera ce que sa main [voudra] donner ; et quant à l’huile, un hin par épha.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr