Ezéchiel 36 verset 29

Traduction Louis Segond

29
Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.



Strong

Je vous délivrerai (Yasha`) (Radical - Hifil) de toutes vos souillures (Tum'ah). J’appellerai (Qara') (Radical - Qal) le blé (Dagan), et je le multiplierai (Rabah) (Radical - Hifil) ; je ne vous enverrai (Nathan) (Radical - Qal) plus la famine (Ra`ab).


Comparatif des traductions

29
Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine.

Martin :

Je vous délivrerai de toutes vos souillures, j'appellerai le froment, je le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine;

Ostervald :

Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, et le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine.

Darby :

Et je vous délivrerai de toutes vos impuretés. Et j'appellerai le blé, et je le multiplierai, et je ne vous enverrai pas la famine;

Crampon :

Je vous sauverai de toutes vos souillures ; j’appellerai le froment et le ferai abonder, et je n’enverrai plus sur vous la famine.

Lausanne :

Je vous sauverai de toutes vos souillures, et j’appellerai le froment, et je le multiplierai, et je n’enverrai point contre vous de famine ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr