Ezéchiel 3 verset 23

Traduction Louis Segond

23
Je me levai, et j'allai dans la vallée; et voici, la gloire de l'Éternel y apparut, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face.



Strong

Je me levai (Quwm) (Radical - Qal), et j’allai (Yatsa') (Radical - Qal) dans la vallée (Biq`ah) ; et voici, la gloire (Kabowd rarement kabod) de l’Éternel (Yehovah) y apparut (`amad) (Radical - Qal), telle (Kabowd rarement kabod) que je l’avais vue (Ra'ah) (Radical - Qal) près du fleuve (Nahar) du Kebar (Kebar). Alors je tombai (Naphal) (Radical - Qal) sur ma face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh).


Comparatif des traductions

23
Je me levai, et j'allai dans la vallée; et voici, la gloire de l'Éternel y apparut, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face.

Martin :

Je me levai donc, et sortis vers la campagne; et voici, la gloire de l'Eternel se tenait là, telle que la gloire que j'avais vue auprès du fleuve de Kébar, et je tombai sur ma face.

Ostervald :

Je me levai donc, et je sortis dans la vallée, et voici, la gloire de l'Éternel se tenait là, telle que je l'avais vue près du fleuve du Kébar. Alors je tombai sur ma face.

Darby :

Et je me levai, et je sortis dans la vallée; et voici, la gloire de l'Éternel se tenait là, selon la gloire que j'avais vue près du fleuve Kebar; et je tombai sur ma face.

Crampon :

M’étant levé, je sortis vers la plaine, et voici que la gloire de Yahweh se tenait là, telle que la gloire que j’avais vue près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

Lausanne :

Je me levai donc et je sortis dans la vallée, et voici que la gloire de l’Éternel s’y tenait, telle que la gloire que j’avais vue près du fleuve du Kebar ; et je tombai sur ma face.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr