Ezéchiel 16 verset 52

Traduction Louis Segond

52
Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.



Strong

Toi qui condamnais (Palal) (Radical - Piel) tes sœurs ('achowth), supporte (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ton opprobre (Kelimmah), à cause de tes péchés (Chatta'ah ou chatta'th) par lesquels tu t’es rendue plus abominable (Ta`ab) (Radical - Hifil) qu’elles (Hen), et qui les font paraître plus justes (Tsadaq) (Radical - Qal) que toi ; sois confuse (Buwsh) (Radical - Qal), et supporte (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ton opprobre (Kelimmah), puisque tu as justifié (Tsadaq) (Radical - Piel) tes sœurs ('achowth).


Comparatif des traductions

52
Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paraître plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as justifié tes soeurs.

Martin :

C'est pourquoi aussi porte ta confusion, toi qui as jugé chacune de tes soeurs, à cause de tes péchés, par lesquels tu as été rendue plus abominable qu'elles; elles sont plus justes que toi; c'est pourquoi aussi sois honteuse, et porte ta confusion, vu que tu as justifié tes soeurs.

Ostervald :

Porte donc, toi aussi, l'opprobre que tu as infligé à tes sœurs! A cause de tes péchés que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles se trouvent être plus justes que toi. Sois donc, toi aussi, couverte de confusion, et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes sœurs.

Darby :

Toi aussi, toi qui a jugé tes soeurs, porte ta confusion à cause de tes péchés, par lesquels tu as agi plus abominablement qu'elles; elles sont plus justes que toi. Et toi aussi, sois honteuse et porte ta confusion, parce que tu as justifié tes soeurs.

Crampon :

Porte donc, toi aussi, ton opprobre, que tu rejetais sur tes sœurs, à cause de tes péchés par lesquels tu t’es rendue plus abominable qu’elles ; elles sont plus justes que toi. Toi aussi, sois couverte de confusion et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes sœurs.

Lausanne :

Toi aussi, porte ton ignominie, que tu infligeais à ta sœur ! À cause de tes péchés, que tu as rendus plus abominables que les leurs, elles sont plus justes que toi. Toi donc aussi, aie honte, et porte ton ignominie, puisque tu justifies tes sœurs.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr