Jérémie 7 verset 16

Traduction Louis Segond

16
Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas.



Strong

Et toi, n’intercède (Palal) (Radical - Hitpael) pas en faveur de ce peuple (`am), N’élève (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) pour eux (Be`ad) ni supplications (Rinnah) ni prières (Tephillah), Ne fais pas des instances (Paga`) (Radical - Qal) auprès de moi ; Car je ne t’écouterai (Shama`) (Radical - Qal) pas.


Comparatif des traductions

16
Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas.

Martin :

Toi donc ne prie point pour ce peuple, et ne jette point de cri, et ne fais point de requête pour eux, et n'intercède point envers moi; car je ne t'exaucerai point.

Ostervald :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni requête, et ne me sollicite point, car je ne t'écouterai pas.

Darby :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière; et n'insiste pas auprès de moi, car je ne t'écouterai pas.

Crampon :

Et toi, n’intercède pas en faveur de ce peuple ; n’élève pour lui ni plainte ni prière, et n’insiste pas auprès de moi, car je ne t’écouterai pas.

Lausanne :

Et toi, ne prie pas pour ce peuple, n’élève pour eux ni cris ni prières et ne me sollicite point, car je ne veux pas t’écouter.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr