Jérémie 46 verset 19

Traduction Louis Segond

19
Fais ton bagage pour la captivité, Habitante, fille de L'Égypte! Car Noph deviendra un désert, Elle sera ravagée, elle n'aura plus d'habitants.



Strong

Fais ton bagage (`asah) (Radical - Qal) pour la captivité (Keliy) (Gowlah ou (raccourci) golah), Habitante (Yashab) (Radical - Qal), fille (Bath) de L’Egypte (Mitsrayim) ! Car Noph (Noph) deviendra un désert (Shammah), Elle sera ravagée (Yatsath) (Radical - Nifal), elle n’aura plus d’habitants (Yashab) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

19
Fais ton bagage pour la captivité, Habitante, fille de L'Égypte! Car Noph deviendra un désert, Elle sera ravagée, elle n'aura plus d'habitants.

Martin :

Ô fille habitante de l'Egypte, équipe-toi pour déloger, car Noph sera désolée, et rendue déserte, sans qu' il y ait plus d'habitants.

Ostervald :

Fais ton bagage pour la captivité, habitante, fille de l'Égypte; car Noph deviendra un désert, elle sera brûlée, elle n'aura plus d'habitants.

Darby :

Fais-toi un bagage de transporté, habitante, fille de l'Égypte, car Noph sera une désolation et sera dévastée, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant.

Crampon :

Prépare ton bagage de captive, habitante, fille de l’Égypte ; car Noph va devenir un désert ; elle sera brûlée et sans habitants.

Lausanne :

Fais-toi le bagage de la déportation, habitante, fille de L’Égypte ! Car Noph deviendra une désolation et sera incendiée{Ou ruinée.} à n’avoir plus d’habitants.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr