Jérémie 41 verset 12

Traduction Louis Segond

12
Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.



Strong

Ils prirent (Laqach) (Radical - Qal) tous les hommes ('enowsh), et se mirent en marche (Yalak) (Radical - Qal) pour attaquer (Lacham) (Radical - Nifal) Ismaël (Yishma`e'l), fils (Ben) de Nethania (Nethanyah ou Nethanyahuw). Ils le trouvèrent (Matsa') (Radical - Qal) près des grandes (Rab) eaux (Mayim) de Gabaon (Gib`own).


Comparatif des traductions

12
Ils prirent tous les hommes, et se mirent en marche pour attaquer Ismaël, fils de Nethania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.

Martin :

Et ayant pris tous leurs gens ils s'en allèrent pour combattre contre Ismaël fils de Néthania, lequel ils rencontrèrent près des grosses eaux qui sont à Gabaon.

Ostervald :

Et ils prirent tous leurs gens et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.

Darby :

et ils prirent tous leurs hommes et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Nethania; et ils le trouvèrent près des grandes eaux qui sont à Gabaon.

Crampon :

prirent tous leurs hommes et se mirent en marche pour combattre Ismaël, fils de Nathanias ; ils l’atteignirent près du grand étang de Gabaon.

Lausanne :

et ils prirent tous [leurs] gens, et marchèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania ; et ils le trouvèrent aux grandes eaux qui sont à Gabaon.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr