Jérémie 27 verset 9

Traduction Louis Segond

9
Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos magiciens, qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone!



Strong

Et vous, n’écoutez (Shama`) (Radical - Qal) pas vos prophètes (Nabiy'), vos devins (Qacam) (Radical - Qal), vos songeurs (Chalowm ou (raccourci) chalom), vos astrologues (`anan) (Radical - Poel), vos magiciens (Kashshaph), qui vous disent ('amar) (Radical - Qal) ('amar) (Radical - Qal) : Vous ne serez point asservis (`abad) (Radical - Qal) au roi (Melek) de Babylone (Babel) !


Comparatif des traductions

9
Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos magiciens, qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone!

Martin :

Vous donc n'écoutez point vos Prophètes, ni vos devins, ni vos songeurs, ni vos augures, ni vos magiciens, qui vous parlent, en disant: vous ne serez point asservis au Roi de Babylone.

Ostervald :

Vous donc, n'écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos songeurs, ni vos augures, ni vos magiciens qui vous parlent, disant: Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone.

Darby :

Et vous, n'écoutez pas vos prophètes, et vos devins, et vos songeurs, et vos pronostiqueurs, et vos magiciens, qui vous parlent, disant: Vous ne servirez point le roi de Babylone.

Crampon :

Et vous, n’écoutez pas vos prophètes, ni vos devins, ni vos songes, ni vos augures, ni vos magiciens, qui vous disent : " Vous ne serez pas assujettis au roi de Babylone. "

Lausanne :

Vous donc, n’écoutez point vos prophètes, ni vos devins, ni vos songes, ni vos pronostiqueurs, ni vos sorciers, lesquels vous parlent en disant : Vous ne servirez point le roi de Babylone.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr