Jérémie 2 verset 18

Traduction Louis Segond

18
Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller en Égypte, Pour boire l'eau du Nil? Qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie, Pour boire l'eau du fleuve?



Strong

Et maintenant, qu’as-tu à faire d’aller (Derek) en Egypte (Mitsrayim), Pour boire (Shathah) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) du Nil (Shiychowr ou Shichowr ou Shichor) ? Qu’as-tu à faire d’aller (Derek) en Assyrie ('Ashshuwr ou 'Ashshur), Pour boire (Shathah) (Radical - Qal) l’eau (Mayim) du fleuve (Nahar) ?


Comparatif des traductions

18
Et maintenant, qu'as-tu à faire d'aller en Égypte, Pour boire l'eau du Nil? Qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie, Pour boire l'eau du fleuve?

Martin :

Et maintenant, qu'as-tu affaire d'aller en Egypte pour y boire de l'eau de Sihor? et qu'as-tu affaire d'aller en Assyrie, pour y boire de l'eau du fleuve?

Ostervald :

Et maintenant qu'as-tu à faire d'aller en Égypte boire l'eau du Shichor et qu'as-tu à faire d'aller en Assyrie pour boire de l'eau du Fleuve?

Darby :

Et maintenant, qu'as-tu affaire d'aller en Égypte pour boire les eaux du Shikhor? Et qu'as-tu affaire d'aller vers l'Assyrie pour boire les eaux du fleuve?

Crampon :

Et maintenant qu’as-tu à faire sur la route de l’Égypte, pour aller boire l’eau du Nil, et qu’as-tu à faire sur la route de l’Assyrie, pour aller boire l’eau du fleuve ?

Lausanne :

Et maintenant qu’as-tu affaire sur le chemin d’Égypte pour boire l’eau du Schikhor, et qu’as-tu affaire sur le chemin d’Assur pour boire l’eau du fleuve ?




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr