Jérémie 10 verset 11

Traduction Louis Segond

11
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.



Strong

Vous leur parlerez ('amar) (Radical - Peal) ainsi (Den) : Les dieux ('elahh) qui n’ont point (La' ou lah) fait (`abad) (Radical - peal) les cieux  (Shamayin) et la terre ('araq) Disparaîtront ('abad) (Radical - Peal) de la terre ('ara`) et de dessous (Techowth ou techoth) les ('elleh) cieux (Shamayin).


Comparatif des traductions

11
Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.

Martin :

Vous leur direz ainsi: les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de la terre, et de dessous les cieux.

Ostervald :

Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre périront de dessus la terre, de dessous les cieux!

Darby :

Vous leur direz ainsi: Les dieux qui n'ont pas fait les cieux et la terre, ceux-là périront de la terre et de dessous les cieux.

Crampon :

Voici comment vous leur parlerez : " Les dieux qui n’ont pas fait le ciel et la terre seront exterminés de la terre et de dessous le ciel. "

Lausanne :

Vous leur direz ainsi : Les dieux qui n’ont fait ni les cieux ni la terre, ces [dieux]-là périront de la terre et de dessous les cieux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr