Esaïe 65 verset 1

Traduction Louis Segond

1
J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.



Strong

J’ai exaucé (Darash) (Radical - Nifal) ceux qui ne demandaient (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) rien (Lo' ou low' ou loh), Je me suis laissé trouver (Matsa') (Radical - Nifal) par ceux qui ne me cherchaient (Baqash) (Radical - Piel) pas (Lo' ou low' ou loh) ; J’ai dit ('amar) (Radical - Qal) : Me voici, me voici ! A une nation (Gowy ou (raccourci) goy) qui ne s’appelait (Qara') (Radical - Pual) pas de mon nom (Shem).


Comparatif des traductions

1
J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.

Martin :

Je me suis fait rechercher de ceux qui ne me demandaient point, et je me suis fait trouver à ceux qui ne me cherchaient point; j'ai dit à la nation qui ne s'appelait point de mon Nom; me voici, me voici.

Ostervald :

J'ai exaucé ceux qui ne demandaient pas, je me suis fait trouver par ceux qui ne me cherchaient point; j'ai dit à la nation qui n'était pas appelée de mon nom: Me voici, me voici!

Darby :

Je suis recherché de ceux qui ne s'enquéraient pas de moi, je suis trouvé de ceux qui ne me cherchaient pas. J'ai dit: Me voici, me voici, à une nation qui n'était pas appelée de mon nom.

Crampon :

Je me laissais rechercher de qui ne me demandait pas ; je me laissais trouver de qui ne me recherchait pas ; je disais : " Me voici ! Me voici ! " à une nation qui ne portait pas mon nom.

Lausanne :

J’exauce ceux qui ne demandaient pas, je suis trouvé par ceux qui ne me recherchaient point ; je dis : Me voici ! me voici ! à une nation qui n’était pas appelée de mon nom.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr