Esaïe 64 verset 8

Traduction Louis Segond

8
Ne t'irrite pas à l'extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.



Strong

(('Abel Keramiym).('abad)) Cependant, ô Éternel (Yehovah), tu es notre père ('ab) ; Nous sommes l’argile (Chomer), et c’est toi qui nous as formés (Yatsar) (Radical - Qal), Nous sommes tous l’ouvrage (Ma`aseh) de tes mains (Yad).


Comparatif des traductions

8
Ne t'irrite pas à l'extrême, ô Éternel, Et ne te souviens pas à toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.

Martin :

Mais maintenant, ô Eternel! tu es notre Père; nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de ta main.

Ostervald :

Mais maintenant, Éternel, tu es notre père! Nous sommes l'argile, et tu es celui qui nous a formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.

Darby :

Or maintenant, Éternel, tu es notre père: nous sommes l'argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l'ouvrage de tes mains.

Crampon :

Ne vous irritez pas à l’extrême, ô Yahweh, et ne vous souvenez pas à jamais de l’iniquité. Regardez donc : nous sommes tous votre peuple !

Lausanne :

Ne te courrouce pas, ô Éternel, jusqu’à l’extrême, et ne te souviens pas à toujours de l’iniquité ! Voici, oh ! regarde ; nous sommes tous ton peuple !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr