Esaïe 56 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Heureux l'homme qui fait cela, Et le fils de l'homme qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal!



Strong

Heureux ('esher) l’homme ('enowsh) qui fait (`asah) (Radical - Qal) cela, Et le fils (Ben) de l’homme ('adam) qui y demeure ferme (Chazaq) (Radical - Hifil), Gardant (Shamar) (Radical - Qal) le sabbat (Shabbath), pour ne point le profaner (Chalal) (Radical - Piel), Et veillant (Shamar) (Radical - Qal) sur sa main (Yad) , pour ne commettre (`asah) (Radical - Qal) aucun mal (Ra`) !


Comparatif des traductions

2
Heureux l'homme qui fait cela, Et le fils de l'homme qui y demeure ferme, Gardant le sabbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucun mal!

Martin :

Ô que bienheureux est l'homme qui fera cela, et le fils de l'homme qui s'y tiendra, observant le Sabbat de peur de le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal.

Ostervald :

Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!

Darby :

Bienheureux l'homme qui fait cela, et le fils de l'homme qui le tient ferme; qui garde le sabbat pour ne pas le profaner, et qui garde sa main de faire aucun mal.

Crampon :

Heureux l’homme qui fera cela, et le fils de l’homme qui s’y attachera, gardant le sabbat sans le profaner, et gardant sa main pour ne faire aucun mal !

Lausanne :

Heureux l’homme qui fait ces choses, et le fils d’homme qui y persévère{Héb. qui s’en saisit.} gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant sa main de faire aucun mal !




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr