Esaïe 52 verset 8

Traduction Louis Segond

8
La voix de tes sentinelles retentit; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d'allégresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l'Éternel ramène Sion.



Strong

La voix (Qowl ou qol) de tes sentinelles (Tsaphah) (Radical - Qal) retentit (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ; Elles élèvent la voix (Qowl ou qol), Elles poussent ensemble  (Yachad) des cris d’allégresse (Ranan) (Radical - Piel) ; Car de leurs propres yeux (`ayin) (`ayin) elles voient (Ra'ah) (Radical - Qal) Que l’Éternel (Yehovah) ramène  (Shuwb) (Radical - Qal) Sion (Tsiyown).


Comparatif des traductions

8
La voix de tes sentinelles retentit; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d'allégresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l'Éternel ramène Sion.

Martin :

Tes sentinelles élèveront leurs voix, et se réjouiront ensemble avec chant de triomphe; car elles verront de leurs deux yeux comment l'Eternel ramènera Sion.

Ostervald :

On entend la voix de tes sentinelles: elles élèvent la voix; elles poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que l'Éternel ramène Sion.

Darby :

La voix de tes sentinelles! -elles élèvent la voix, elles exultent ensemble avec chant de triomphe; car elles verront face à face, quand l'Éternel restaurera Sion.

Crampon :

La voix de tes sentinelles ! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d’allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion.

Lausanne :

Ton Dieu règne ! [C’est] la voix de tes sentinelles ! Elles élèvent ensemble la voix, elles crient de joie, car elles contemplent face à face{Héb. œil à œil.} pendant que l’Éternel ramène Sion.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr