Esaïe 28 verset 7

Traduction Louis Segond

7
Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin, Et les boissons fortes leur donnent des vertiges; Sacrificateurs et prophètes chancellent dans les boissons fortes, Ils sont absorbés par le vin, Ils ont des vertiges à cause des boissons fortes; Ils chancellent en prophétisant, Ils vacillent en rendant la justice.



Strong

Mais eux aussi ('el-leh), ils chancellent (Shagah) (Radical - Qal) dans le vin (Yayin), Et les boissons fortes (Shekar) leur donnent des vertiges (Ta`ah) (Radical - Qal) ; Sacrificateurs (Kohen) et prophètes (Nabiy') chancellent (Shagah) (Radical - Qal) dans les boissons fortes (Shekar), Ils sont absorbés (Bala`) (Radical - Nifal) par (Min ou minniy ou minney) le vin (Yayin), Ils ont des vertiges (Ta`ah) (Radical - Qal) à cause des boissons fortes (Shekar) ; Ils chancellent (Shagah) (Radical - Qal) en prophétisant (Ro'eh) , Ils vacillent (Puwq) (Radical - Qal) en rendant la justice (Peliyliyah).


Comparatif des traductions

7
Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin, Et les boissons fortes leur donnent des vertiges; Sacrificateurs et prophètes chancellent dans les boissons fortes, Ils sont absorbés par le vin, Ils ont des vertiges à cause des boissons fortes; Ils chancellent en prophétisant, Ils vacillent en rendant la justice.

Martin :

Mais ceux-ci aussi se sont oubliés dans le vin, et se sont fourvoyés dans la cervoise; le Sacrificateur et le Prophète se sont oubliés dans la cervoise; ils ont été engloutis par le vin, ils se sont fourvoyés a cause de la cervoise; ils se sont oubliés dans la vision, ils ont bronché dans le jugement.

Ostervald :

Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la boisson forte; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice.

Darby :

Mais ceux-ci aussi ont erré par le vin et se sont égarés par la boisson forte. Le sacrificateur et le prophète ont erré par la boisson forte, ils sont dévorés par le vin, ils se sont égarés par la boisson forte; ils ont erré dans leur vision, ils ont bronché dans le jugement.

Crampon :

Eux aussi sont troublés par le vin, égarés par les boissons fortes, prêtre et prophète sont égarés par les boissons fortes ; ils sont noyés dans le vin, égarés par les boissons fortes ; ils sont troublés en prophétisant, ils vacillent en jugeant,

Lausanne :

Mais ceux-ci même s’égarent dans le vin et errent dans la boisson enivrante ! sacrificateurs et prophètes s’égarent dans la boisson enivrante ; ils sont noyés dans le vin ; ils errent dans la boisson enivrante ; ils s’égarent dans la vision, ils vacillent au [siège] judicial.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr