Esaïe 14 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras: Eh quoi! le tyran n'est plus! L'oppression a cessé!



Strong

Alors tu prononceras (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) ce chant (Mashal) sur le roi (Melek) de Babylone (Babel), Et tu diras ('amar) (Radical - Qal) : Eh quoi ! le tyran (Nagas) (Radical - Qal) n’est plus (Shabath) (Radical - Qal) ! L’oppression (Madhebah) a cessé (Shabath) (Radical - Qal) !


Comparatif des traductions

4
Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras: Eh quoi! le tyran n'est plus! L'oppression a cessé!

Martin :

Tu te moqueras ainsi du Roi de Babylone, et tu diras; comment se repose l'exacteur? comment se repose celle qui était si avide de richesses?

Ostervald :

Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression?

Darby :

que tu prononceras ce cantique sentencieux sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment l'oppresseur a-t-il cessé? comment l'exactrice a-t-elle cessé?

Crampon :

tu entonneras cette satire contre le roi de Babylone, et tu diras :Comment a fini le tyran, a cessé l’oppression ?

Lausanne :

que tu prononceras ce proverbe{Ou discours sentencieux.} sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment a cessé l’oppresseur, [comment] a cessé celle qui amassait l’or{Ou l’insolente.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr