Esaïe 14 verset 30

Traduction Louis Segond

30
Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.



Strong

Alors les plus pauvres (Bekowr) (Dal) pourront paître (Ra`ah) (Radical - Qal), Et les malheureux ('ebyown) reposer (Rabats) (Radical - Qal) en sécurité (Betach) ; Mais je ferai mourir (Muwth) (Radical - Hifil) ta racine (Sheresh) par la faim (Ra`ab), Et ce qui restera (She'eriyth) de toi sera tué (Harag) (Radical - Qal) .


Comparatif des traductions

30
Alors les plus pauvres pourront paître, Et les malheureux reposer en sécurité; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera de toi sera tué.

Martin :

Les plus misérables seront repus, et les pauvres reposeront en assurance, mais je ferai mourir de faim ta racine, et on tuera ce qui sera resté en toi.

Ostervald :

Alors les plus pauvres seront repus, et les misérables reposeront en sécurité; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui sera resté de toi.

Darby :

et les premiers-nés des misérables paîtront, et les pauvres se coucheront en assurance; mais je ferai mourir de faim ta racine, et tes restes, on les tuera.

Crampon :

Alors les plus pauvres trouveront leur pâture, et les malheureux reposeront en sécurité ; mais je ferai périr ta race par la faim, et ce qui restera de toi sera exterminé.

Lausanne :

Et les premiers-nés des chétifs paîtront, et les pauvres reposeront en assurance ; mais je fera mourir par la faim ta racine, et l’on tuera ce qui restera de toi.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr