Esaïe 11 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Il respirera la crainte de l'Éternel; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire.



Strong

Il respirera (Ruwach) (Radical - Hifil) la crainte (Yir'ah) de l’Éternel (Yehovah) ; Il ne jugera (Shaphat) (Radical - Qal) point sur l’apparence (Mar'eh) (`ayin), Il ne prononcera (Yakach) (Radical - Hifil) point sur un ouï-dire (Mishma`) ('ozen).


Comparatif des traductions

3
Il respirera la crainte de l'Éternel; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne prononcera point sur un ouï-dire.

Martin :

Et il lui fera sentir la crainte de l'Eternel, tellement qu'il ne jugera point sur la vue de ses yeux, et ne reprendra point sur l'ouïe de ses oreilles.

Ostervald :

Il prendra son plaisir dans la crainte de l'Éternel; tellement qu'il ne jugera pas d'après l'apparence, et ne décidera pas sur un ouï-dire.

Darby :

Et son plaisir sera la crainte de l'Éternel; et il ne jugera pas d'après la vue de ses yeux, et ne reprendra pas selon l'ouïe de ses oreilles;

Crampon :

Il mettra ses délices dans la crainte de Yahweh.Il ne jugera point sur ce qui paraîtra à ses yeux, et il ne prononcera point sur ce qui frappera ses oreilles.

Lausanne :

Et il jouira du parfum de la crainte de l’Éternel, et il ne jugera pas selon le regard de ses yeux, et ne prononcera pas selon l’ouïe de ses oreilles.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr