Esaïe 11 verset 10

Traduction Louis Segond

10
En ce jour, le rejeton d'Isaï Sera là comme une bannière pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.



Strong

En ce jour (Yowm), le rejeton (Sheresh) d’Isaï (Yishay par l'araméen 'Iyshay) Sera (`amad) (Radical - Qal) là comme une bannière (Nec) pour les peuples (`am) ; Les nations (Gowy ou (raccourci) goy) se tourneront (Darash) (Radical - Qal) vers lui, Et la gloire (Kabowd rarement kabod) sera sa demeure (Menuwchah ou menuchah).


Comparatif des traductions

10
En ce jour, le rejeton d'Isaï Sera là comme une bannière pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure.

Martin :

Car en ce jour-là il arrivera que les nations rechercheront la racine d'Isaï, dressée pour être l'enseigne des peuples; et son séjour ne sera que gloire.

Ostervald :

En ce jour-là, le rejeton d'Isaï sera comme un étendard dressé pour les peuples; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse.

Darby :

Et, en ce jour-là, il y aura une racine d'Isaï, se tenant comme une bannière des peuples: les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.

Crampon :

Et il arrivera en ce jour-là : La racine de Jessé, élevée comme un étendard pour les peuples, sera recherchée par les nations, et son séjour sera glorieux.

Lausanne :

Et il arrivera qu’en ce jour-là, la racine d’Isaï se tenant comme un étendard pour les peuples, les nations le chercheront, et le lieu de son repos ne sera que gloire.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr