Esaïe 10 verset 25

Traduction Louis Segond

25
Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.



Strong

Mais, encore (Miz`ar) un peu de temps (Me`at ou me`at), Et le châtiment (Za`am) cessera (Kalah) (Radical - Qal), Puis ma colère ('aph) se tournera contre lui pour l’anéantir (Tabliyth).


Comparatif des traductions

25
Mais, encore un peu de temps, Et le châtiment cessera, Puis ma colère se tournera contre lui pour l'anéantir.

Martin :

Mais encore un peu de temps, un peu de temps, et mon indignation sera consommée, et ma colère sera à leur destruction.

Ostervald :

Car encore un peu de temps, et l'indignation prendra fin, et ma colère viendra contre eux pour les détruire.

Darby :

car encore très-peu de temps, et l'indignation sera accomplie, et ma colère, dans leur destruction.

Crampon :

Car, encore bien peu de temps, et mon courroux cessera, et ma colère se tournera contre eux pour les détruire.

Lausanne :

mais encore un peu, bien peu de temps, et l’indignation prendra fin, et ma colère sera pour leur ruine.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr