Cantiques 8 verset 2

Traduction Louis Segond

2
Je veux te conduire, t'amener à la maison de ma mère; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût de mes grenades.



Strong

Je veux te conduire (Nahag) (Radical - Qal), t’amener (Bow') (Radical - Hifil) à la maison (Bayith) de ma mère ('em) ; Tu me donneras tes instructions (Lamad) (Radical - Piel), Et je te ferai boire (Shaqah) (Radical - Hifil) du vin (Yayin) parfumé (Reqach), Du moût (`aciyc) de mes grenades (Rimmown ou rimmon).


Comparatif des traductions

2
Je veux te conduire, t'amener à la maison de ma mère; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire du vin parfumé, Du moût de mes grenades.

Martin :

Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère, tu m'enseignerais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates, et du moût de mon grenadier.

Ostervald :

Je t'amènerais et t'introduirais dans la maison de ma mère; et tu m'instruirais, et je te ferais boire du vin mixtionné d'aromates et du moût de mon grenadier.

Darby :

Je t'amènerais, je t'introduirais dans la maison de ma mère: tu m'instruirais; je te ferais boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.

Crampon :

Je t’amènerais, je t’introduirais dans la maison de ma mère : tu m’enseignerais ; et je te ferais boire du vin aromatisé, le jus de mes grenades.

Lausanne :

Je te conduirai, je t’amènerai à la maison de ma mère ; tu m’instruiras ; je te ferai boire du vin aromatisé, du jus de mes grenades.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr