Cantiques 4 verset 3

Traduction Louis Segond

3
Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.



Strong

Tes lèvres (Saphah ou (double et pluriel) sepheth) sont comme un fil (Chuwt) cramoisi (Shaniy), Et ta bouche (Midbar) est charmante (Na'veh) ; Ta joue (Raqqah) est comme une moitié (Pelach) de grenade (Rimmown ou rimmon), Derrière (Be`ad) ton voile (Tsammah).


Comparatif des traductions

3
Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.

Martin :

Tes lèvres sont comme un fil teint en écarlate. Ton parler est gracieux; ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses.

Ostervald :

Tes lèvres sont comme un fil d'écarlate; ton parler est gracieux; ta joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles.

Darby :

Tes lèvres sont comme un fils écarlate, et ta bouche est agréable; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.

Crampon :

Tes lèvres sont comme un fil de pourpre, et ta bouche est charmante ; ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile.

Lausanne :

Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, et ta bouche est attrayante. Ta joue{Ou ta tempe.} est comme la moitié d’une grenade, derrière ton voile.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr