Ecclésiaste 9 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri; et ils n'auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil.



Strong

Et leur amour ('ahabah), et leur haine (Sin'ah), et leur envie (Qin'ah), ont déjà (Kebar) péri ('abad) (Radical - Qal) ; et ils n’auront plus jamais (`owlam ou `olam) aucune part (Cheleq) à tout ce qui se fait (`asah) (Radical - Nifal) sous le soleil (Shemesh).


Comparatif des traductions

6
Et leur amour, et leur haine, et leur envie, ont déjà péri; et ils n'auront plus jamais aucune part à tout ce qui se fait sous le soleil.

Martin :

Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n'ont plus aucune part au monde dans tout ce qui se fait sous le soleil.

Ostervald :

Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n'ont plus à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.

Darby :

Leur amour aussi, et leur haine, et leur envie ont déjà péri, et ils n'ont plus de part à jamais dans tout ce qui se fait sous le soleil.

Crampon :

Déjà leur amour, leur haine, leur envie ont péri, et ils n’auront plus jamais aucune part à ce qui se fait sous le soleil.

Lausanne :

Et leur amour, et leur haine, et leur jalousie, ont déjà péri, et ils n’ont plus de part, à perpétuité, en tout ce qui se fait sous le soleil.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr