Ecclésiaste 6 verset 4

Traduction Louis Segond

4
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;



Strong

Car il est venu (Bow') (Radical - Qal) en vain (Hebel ou (rarement) habel), il s’en va (Yalak) (Radical - Qal) dans les ténèbres (Choshek), Et son nom (Shem) reste couvert (Kacah) (Radical - Pual) de ténèbres (Choshek) ;


Comparatif des traductions

4
Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;

Martin :

Car il sera venu en vain, et s'en sera allé dans les ténèbres, et son nom aura été couvert de ténèbres.

Ostervald :

Car il est venu en vain, et s'en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres;

Darby :

car celui-ci vient dans la vanité, et il s'en va dans les ténèbres, et son nom est couvert de ténèbres;

Crampon :

Car il est venu en vain, il s’en va dans les ténèbres, et les ténèbres couvriront son nom ;

Lausanne :

car il est venu en vain, et il s’en va dans les ténèbres, et de ténèbres son nom sera couvert ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr