Ecclésiaste 5 verset 6

Traduction Louis Segond

6
Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu.



Strong

(('Abagtha').('Abagtha')) Ne permets (Nathan) (Radical - Qal) pas à ta bouche (Peh) de faire pécher (Chata') (Radical - Hifil) ta chair (Basar), et ne dis ('amar) (Radical - Qal) pas en présence (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de l’envoyé (Mal'ak) que c’est une inadvertance (Shegagah). Pourquoi Dieu ('elohiym) s’irriterait (Qatsaph) (Radical - Qal)-il de tes paroles (Qowl ou qol) , et détruirait (Chabal) (Radical - Piel)-il l’ouvrage (Ma`aseh) de tes mains (Yad) ?


Comparatif des traductions

6
Car, s'il y a des vanités dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c'est pourquoi, crains Dieu.

Martin :

Ne permets point que ta bouche te fasse pécher, et ne dis point devant le messager de Dieu, que c'est ignorance. Pourquoi se courroucerait l'Eternel à cause de ta parole, et détruirait-il l'oeuvre de tes mains?

Ostervald :

Ne permets pas à ta bouche de te faire pécher, et ne dis pas devant l'envoyé de Dieu, que c'est une erreur. Pourquoi Dieu s'irriterait-il de tes paroles, et détruirait-il l'ouvrage de tes mains?

Darby :

Ne permets pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis point devant l'ange que c'est une erreur. Pourquoi Dieu se courroucerait-il à ta voix, et détruirait-il l'oeuvre de tes mains?

Crampon :

Car, comme il y a des vanités dans la multitude des occupations, il y en a aussi dans beaucoup de paroles ; c’est pourquoi crains Dieu.— Princes et Rois

Lausanne :

Car dans la multitude des songes il y a des vanités, et aussi dans beaucoup de paroles. C’est pourquoi, crains Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr