Ecclésiaste 4 verset 3

Traduction Louis Segond

3
et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.



Strong

et plus heureux (Towb) que les uns et les autres (Shenayim) celui qui n’a point encore (`aden ou `adennah) existé et qui n’a pas vu (Ra'ah) (Radical - Qal) les mauvaises  (Ra`) actions (Ma`aseh) qui se commettent (`asah) (Radical - Nifal) sous le soleil (Shemesh).


Comparatif des traductions

3
et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

Martin :

Même j'estime celui qui n'a pas encore été, plus heureux que les uns et les autres; car il n'a pas vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.

Ostervald :

Et plus heureux que les uns et les autres, celui qui n'a pas encore été, et qui n'a point vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.

Darby :

et plus heureux encore que tous les deux celui qui n'a pas encore été, qui n'a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.

Crampon :

et plus heureux que les uns et les autres celui qui n’est pas encore arrivé à l’existence, qui n’a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

Lausanne :

et mieux encore que les uns et les autres, celui qui jusqu’à présent n’a point existé, qui n’a pas vu ce qui se fait de mauvais{Héb. l’ouvrage mauvais qui se fait.} sous le soleil.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr