Ecclésiaste 2 verset 18

Traduction Louis Segond

18
J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.



Strong

J’ai haï (Sane') (Radical - Qal) tout le travail (`amal) que j’ai fait (`amel) sous le soleil (Shemesh), et dont je dois laisser (Yanach) (Radical - Hifil) la jouissance à l’homme ('adam) qui me succédera ('achar).


Comparatif des traductions

18
J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.

Martin :

J'ai aussi haï tout mon travail, auquel je me suis occupé sous le soleil, parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.

Ostervald :

Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.

Darby :

Et j'ai haï tout le travail auquel j'ai travaillé sous le soleil, parce que je dois le laisser à l'homme qui sera après moi.

Crampon :

Et j’ai haï tout mon travail, que j’ai fait sous le soleil, et que je laisserai à l’homme qui viendra après moi.

Lausanne :

Et je haïssais tout le travail dont je me tourmentais sous le soleil, et que je dois laisser à l’homme qui me succédera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr