Proverbes 28 verset 26

Traduction Louis Segond

26
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.



Strong

Celui qui a confiance (Batach) (Radical - Qal) dans son propre cœur (Leb) est un insensé (Keciyl), Mais celui qui marche (Halak) (Radical - Qal) dans la sagesse (Chokmah) sera sauvé (Malat) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

26
Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Martin :

Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.

Ostervald :

Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.

Darby :

Qui se confie en son propre coeur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.

Crampon :

Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.

Lausanne :

Qui se confie en son cœur est un insensé ; mais qui marche dans la sagesse échappera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr